Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

τό βαπόρι

  • 1 βαπόρι

    το пароход, теплоход;

    § γίνομαι βαπόρι — приходить в ярость, выходить из себя;

    κάνω κάποιον βαπόρι — выводить кого-л. из себя

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαπόρι

  • 2 βαπόρι

    [вапори] ουσ ο корабль.

    Эллино-русский словарь > βαπόρι

  • 3 ανεβαίνω

    (αόρ. ανέβηκα и ανέβην) 1. μετ. подниматься, всходить;

    ανεβαίνω την κλίμακα ( — или τη σκάλα) — подниматься по лестнице;

    ανεβαίνω τον ανήφορο — подниматься κέ — гору;

    2, αμετ.
    1) влезать, взбираться;

    ανεβαίνω στα δένδρο — влезать на дерево;

    2) садиться (на лошадь, в поезд и т. п.);

    ανεβαίνω στο βαπόρι — садиться на пароход;

    3) перен. подниматься, расти;

    ανεβαίνουν τα ΰδατα τού πόταμου — вода в реке поднимается;

    ανεβαίνει το θερμόμετρο — ртуть в термометре поднимается;

    ανεβαίνει ο πυρετός — поднимается температура;

    ανεβαίνει η παραγωγικότητα της δουλιάς — производительность труда растёт;

    4) перен. дорожать (о товарах), расти, повышаться;

    ανεβαίνουν οι τιμές — цены растут;

    ανεβαίνει ο καφές — кофе дорожает;

    5) перен. продвигаться, иметь успех;
    αυτός θ ανέβει πολύ ψηλά он далеко пойдёт; 6) подходить (о тесте); § μου ανέβηκε το αίμα στο κεφάλι кровь бросилась мне в голову

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανεβαίνω

  • 4 έξω

    1. πρόθ. I με γεν.
    1) вне, за пределами (чего-л.);

    έξω της οικίας — вне дома;

    2) перен. сверх, выше (чего-л.);

    αυτό είναι έξω των δυνατοτήτων μου — это выше моих возможностей;

    II με αιτιατ.:

    έξω από

    1) — вне, за пределами (чего-л.);

    έξω από το σπίτι — вне дома;

    2) кроме, за исключением;

    έξω από λίγα αυγά δεν εμεινε τίποτε άλλο — ничего не осталось, кроме нескольких яиц;

    3) подольше от (кого-чего-л.);

    έξω από μας ( — или από λόγου μας) — подальше бы от нас;

    § έξω τόπου και χρόνου — вне времени и пространства;

    έξω πάσης λογικής — против всякой логики;

    γίνομαι ( — или είμαι) έξω φρενών ( — или εμαυτού) — выходить из себя, быть вне себя от злости;

    είμαι έξω από κάθε υπόνοια — быть вне всякого подозрения;

    τα λέω έξω από τα δόντια — говорить всё в лицо, напрямик, высказывать всё в глаза;

    αυτό πιά είναι έξω από τα όρια — это уж сверх (всякой) меры; — это уж чересчур;

    2. επίρρ.
    1) вовне, наружу;

    κυττάζω έξωсмотреть наружу (на улицу и т. п.);

    πάμε έξω — выйдем во двор, пошли на улицу;

    σκύβω έξω — высунуться наружу;

    2) снаружи, вне помещения; на улице;

    όλη τη νύχτα μείναμε έξω — всю ночь мы были на у'лице;

    μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω έξω — оставаться на пароходе, не сходить на берег;

    3) за границей;

    σπουδάζω έξω — учиться за границей;

    τα λεμόνια τα στέλνουν έξω — лимоны отправляют за границу;

    4):

    από έξω — а) с наружной стороны, снаружи;

    βάφω το σπίτι απ' έξω — покрасить дом снаружи; — б) наизусть, на память;

    μαθαίνω ( — или ξέρω) κάτι απ' έξωвыучить (или знать) что-л, наизусть; — в):

    απ' έξω -άπ'έξω — а) стороной; — б) незаметно, намёками;

    του τώφερε απ'έξω-απ'έξω — он ловко дал ему понять;

    § έξω - έξω на самом краю;

    έξω! вон!;

    έξω από δω! — вон отсюда!;

    έξω φτώχεια! — с бедностью покончено!;

    έξω νού! — выбрось всё из головы!; — плюнь (ты) на всё (разг);

    βγάζω κάποιον έξω — прогонять, выгонять кого-л.;

    ρίχνω έξω (τη βάρκα, το πλοίο) — сажать на мель (лодку, ко-

    робль);

    τό ρίχνω έξω — пуститься в разгул;

    γυρίζω τα μέσα έξω — выворачивать наизнанку;

    μιά κι' έξω — разом;

    πέφτω έξωа) прям., перен. садиться на мель; — б) ошибиться, просчитаться;

    απ' έξω κούκλα και μέσα πανούκλα — погов, сверху шёлк, а в брюхе щёлк;

    3. (τό) внешний вид, наружная сторона (чего-л.);

    § είμαι στα μέσα και στα έξω — быть важной фигурой;

    τό έξω τ' αυγού και το μέσα τής ελιάς — погов. т тебе боже, что мне не тоже;

    4. επίθ, άκλ.
    1) прям., перен. внешний;

    η έξω γωνία — внешний угол;

    τα έξω πράγματα ( — или η έξω κατάσταση) — внешнеполитическая ситуация;

    2) живущий за рубежом, вне страны;

    ο έξω ελληνισμός — греки, живущие вне Греции

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έξω

  • 5 να

    1. σύνδ.
    1) (при обознач, цели) чтобы, так чтобы; σήκω να σε δούμε встань, чтобы мы на тебя посмотрели; 2) (при обознач, условия) если (даже); να το ήξερα θα πήγαινα если бы я знал, я бы пошёл; να ήμουνα νέος... если бы я был молодым...; να το δώ με τα μάτια μου δεν το πιστεύω если даже увижу своими глазами, не поверю; 3) (при обознач, времени) когда; να τελειώσω το βιβλίο και έρχομαι когда закончу книгу, приду; 4) (в придаточном предложении) что; μου φαίνεται να τον ξέρω мне кажется, (что) я его знаю; 2. μόριο 1) (в зависимом накл, соответствует русск, инф.): θέλω να τον δω я хочу его увидеть; αυτοί θέλουν να φύγουν они хотят уйти; 2) (в повел, накл.): να τούς διώξετε! выгоните их!; να μην το ξανακάνεις! боль- ше не делай этого!; να με περιμένεις! жди меня!; 3) (для выражения пожелания): να είσαι καλά! дай бог тебе счастья, здоровья!, желаю тебе всего хорошего!; να χαρείς τα νιάτα σου желаю тебе полного счастья (пожелание молодым); 4) (в проклятиях): να μη σώσης! чтоб тебе было неладно!, пропади ты пропадом!; να μη σε ξαναϊδούν τα μάτια μου! чтоб мой глаза тебя больше не видели!, больше не попадайся мне на глаза!; 5) (в вопрос, предл.): να περάσω αύрю; прийти мне завтра?; § όπου να ναι, έρχεται το τραίνο поезд вот-вот подойдёт; 3. εηίρρ. 1) (для привлечения внимания) вот, на, бери, держи, гляди; να τος (τη, το)! вот он (она, оно)!; να! κράτα на держи!; να! πιες το возьми и выпей; να! έφτασε το βαπόρι смотри, вот пришёл пароход; να πού μένω вот где я живу; 2) (в сочетании с πού) всё-таки, всё же; να πού δε με ξέχασες! ты всё-таки меня не забыл!; να πού κάτι ξέρει он кое-что всё-таки знает; §.να σου και μπαίνει ο πατέρας в этот момент входит отец; να τα μας! вот так да!, вот тебе и на!, здрасте, приехали! (разг) (для выражения удивления)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > να

  • 6 πρέπει

    απρόσ. (αόρ. έπρεπε)
    1) надо, нужно; следует; подобает;

    δεν πρέπει — не надо; — нельзя;

    πρέπει να υποθέσουμε — надо думать, полагать;

    καθώς ( — или όπως) πρέπει — как следует; — как полагается; — как подобает;

    θα τον περιποιηθώ καθώς πρέπει — я его приму как подобает;

    άνθρωπος καθώς πρέπει — безупречный человек;

    2) должно (быть, случиться и т. п.);

    πρέπει να βγεί... — должно выйти, получиться;

    3) быть достойным (кого-чего-л.); подходить (ком у-чему-л.);

    σένα σού πρέπει... — ты заслужил...;

    δεν τού πρέπει η σύζυγος του его жена ему не пара;
    4):

    πρέπει να... (+ αόρ. — или πρκ.) — очевидно, видимо, должно быть, вероятно, наверно;

    πρέπει να έφτασε το βαπόρι — пароход, должно быть, прибыл;

    κάνει πολλή υγρασία απόψε, πρέπει κάπου νά 'χει βρέξει — очень сыро сегодня вечером, вероятно где-то прошёл дождь;

    5):

    μου (σού, τού κ. τ. λ.) πρέπει — мне (тебе, ему и т. д.) идёт, мне (тебе, ему и т. д.) к лицу;

    γ επρεπε να τον είχες δεί πώς φώναζε надо было тебе видеть (или если бы ты видел), как он кричал

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρέπει

  • 7 στοίβα

    1. η
    1) куча, груда; кипа, стопа, стопка; нагромождение;

    κάνω μιά στοίβα τα σεντόνια — класть простыни стопкой;

    στοίβα χαρτιού — стопа бумаги;

    2) штабель;

    στοίβα ξύλων — штабель дров;

    3) бочки с вином (в подвале);
    2. επίρρ. битком;

    ήτανε στοίβα γεμάτο το βαπόρι — теплоход был битком набит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στοίβα

  • 8 τραβώ

    τραβάω (αόρ. (ε)τράβηξα, παθ. αόρ. τραβήχτηκα) 1. μετ.
    1) тянуть, тащить;

    τραβ τό σχοινί — тянуть верёвку;

    μη με τραβας — не тяни меня;

    τραβώ από το μανίκι — тянуть за рукав;

    κανείς δεν τον τραβάει με το ζόρι — его никто силой не тянет;

    2) дёргать, теребить; трепать, драть;

    τραβώ (από) τα μαλλιά (τό αυτί) — драть (трепать, таскать) за волосы (за уши);

    3) щипать (траву и т. п.);
    4) вытягивать, вытаскивать;

    τραβώ τη βάρκα στην αμμουδιά — вытаскивать лодку на берег;

    5) натягивать;
    τραβώ το σκοινί натягивать верёвку; 6) притягивать; 7) вытаскивать, вынимать; выхватывать (из ножен, кобуры); 8) черпать, выкачивать (воду, вино);

    τραβ νερό απ' το πηγάδι — доставать воду из колодца;

    9) наносить (удар, оскорбление);
    του τράβηξα ένα μπάτσο я дал ему пощёчину; του τράβηξε μιά πιστολιά он выстрелил в него из пистолета; του τράβηξα ένα βρισίδι я его оскорбил; 10) перен. тянуть, затягивать;

    τραβ μιαν υπόθεση — затягивать дело;

    11) втягивать (внутрь);

    τραβ μιά ρουφηξιά — затягиваться (папиросой и т. п.);

    12) затягивать (о болоте);
    13) требовать (дополнения к чему-л.);

    η σαρδέλλα τραβάει κρασί κ — сардинам идёт вино, сардины требуют вина;

    14) перен. влечь, тянуть; привлекать;

    τον τραβάει η επιστήμη — его влечёт к науке;

    με τραβάει

    στην πατρίδα меня тянет на родину;

    δεν με τραβάει η συντροφιά τους — меня не привлекает их компания;

    15) перен. брать, забирать;

    τραβώ λεφτά από... — брать деньги (из банка, с книжки и т. п.);

    τραβώ τό παιδί απ' το σχολειό — забирать ребёнка из школы;

    16) впитывать (воду, чернила и т. п.);
    17) терпеть, выносить, испытывать; τράβηξα πολλά (βάσανα) я много перенёс; 18) идти (с определённой скоростью); покрывать (расстояние);

    τό βαπόρι τραβάει δέκα μίλλια την ώρα — пароход делает десять миль в час;

    19) покупать, потреблять;

    καπνό, σταφίδα, κρασί, τα τραβάει το εξωτερικό — табак, изюм, вино идут за границу;

    20) эк выдавать (вексель);
    21) полигр, печатать; 22) карт, брать, тянуть (карту);

    § τραβώ γραμμή — проводить линию;

    τραβώ κουπί — грести;

    τραβάω τα μαλλιά μου — рвать на себе волосы;

    τραβώ κορδέλλα — тянуть резину;

    τραβώ κλήρο — тянуть жребий;

    τραβώ χέρι — отказываться, отходить (от какого-л. дела), бросать (какое-л. дело);

    τραβάω το διάβολο μου (με κάποιον) — измучиться (с кем-л.);

    τραβά η καρδιά μου... — сердце просит...; — мне очень хочется...;

    τον τραβά από τη μύτη — она водит его за нос;

    ο μήνας τραβάει τριανταμία — в этом месяце тридцать один день;

    τα ίδια τράβηξε και με τον άλλο то же самое произошло и с другим;

    τό ντουφέκι μου τραβάει πενήντα μέτρα — моё ружьё бьёт на пятьдесят метров;

    2. αμετ.
    1) идти, направляться;

    πού τραβας; — куда ты направился?;

    τράβα ίσια иди прямо;
    τράβα πάρα πέρα посторонись; 2) тянуть, обладать тягой (о печи и т. п.);

    αυτό το τζάκι δέντραβάει — в этой печи плохая тяга;

    3) тянуться, длиться; затягиваться;
    η αρρώστεια μου τράβηξε δυό μήνες болезнь моя длилась два месяца;

    τραβάει σε μάκρος αύτη η δουλειά — работа затягивается;

    4) затягиваться (папиросой и т. п.);
    § τράβα εμπρός! а) проходи!; б) вперёд!, не трусь!; τράβα στη δουλειά σου занимайся своим делом, не лезь в чужие дела;

    τραβιέμαι, τραβιοδμαι, τραβιώμαι

    1) — уходить, удаляться; — отходить;

    τραβιέμαι από την πολιτική — отойти от политики;

    2) быть сносным, терпимым;

    δεν τραβιέται αυτός ο καημός — это невыносимое горе;

    3) иметь спрос (о товаре);
    4) сторониться; τραβήξου! посторонись!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τραβώ

См. также в других словарях:

  • βαπόρι — και παπόρι, το 1. ατμόπλοιο 2. φρ. α) «γίνομαι βαπόρι» εξοργίζομαι β) «τον έκανα βαπόρι» τον εξόργισα. [ΕΤΥΜΟΛ. < ιταλ. vapore «ατμός, ατμόπλοιο») < λατ. vapor( ōris) «ατμός»] …   Dictionary of Greek

  • βαπόρι — το (λ. ιταλ.) 1. πλοίο μηχανοκίνητο, καράβι: Δούλευε χρόνια σε βαπόρι εμπορικό. 2. φρ. «Έγινε βαπόρι», εξοργίσθηκε …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • βαπορήσιος — α, ο 1. κατάλληλος για βαπόρι, σχετικός με τα βαπόρια 2. αυτός που παρασκευάζεται και σερβίρεται μέσα στο βαπόρι, συνήθως σε υψηλότερη τιμή («καφές βαπορήσιος») …   Dictionary of Greek

  • Сиотис, Динос — Динос Сиотис греч. Ντίνος Σιώτης Дата рождения: 19 декабря 1944(1944 12 19) (67 лет) Место рождения …   Википедия

  • ατμόπλοιο — Βλ. λ. πλοίο. * * * το πλοίο που κινείται με ατμό, βαπόρι. [ΕΤΥΜΟΛ. < ατμός + πλοίο(ν). Απόδοση στα Ελληνικά ξεν. όρου, (πρβλ. αγγλ. steamship). Η λ. ατμόπλοιον μαρτυρείται από το 1851 στους Ελληνικούς Κώδικες] …   Dictionary of Greek

  • βγάζω — και βγάλλω και βγάνω (Μ βγάζω, ἐβγάζω, βγάλλω, ἐβγάλλω, βγάνω, ἐβγάνω) 1. βγάζω έξω, εξάγω 2. ανασύρω («βγάζω μαχαίρι») 3. αναδίνω, τινάζω προς τα έξω («ο βράχος βγάζει νερό») 4. ξεριζώνω, μαδώ («βγάζω τα χορτάρια, τα φρύδια, τις τρίχες κ.λπ.») 5 …   Dictionary of Greek

  • γίνομαι — (AM γίγνομαι και γίνομαι) 1. δημιουργούμαι, αποκτώ ζωή, υπόσταση 2. (για γεωργικά προϊόντα) παράγομαι 3. συμβαίνω, πραγματοποιούμαι 4. καθίσταμαι, αποβαίνω 5. είμαι, υπάρχω 6. (για αριθμητικά ποσά) προκύπτω, εξάγομαι από πράξεις ή υπολογισμό 7.… …   Dictionary of Greek

  • μοτόρι — το άκλ. 1. βενζινομηχανή 2. συνεκδ. το σκάφος που κινείται με βενζινομηχανή. [ΕΤΥΜΟΛ. < ιταλ. motore < λατ. motor, ōris «αυτός που κινεί» < movēre «κινώ», (πρβλ. βαπόρι < ιταλ. vapore)] …   Dictionary of Greek

  • μπαίνω — (Μ μπαίνω και μπαίννω και ἐμπαίνω και ἐμπαίννω) 1. εισέρχομαι («και μπαίνει μέσα στη σπηλιά κι αποκοιμιέται», Γρυπ.) 2. (σχετικά με όχημα) επιβιβάζομαι («μπήκαν στο βαπόρι») 3. προσλαμβάνομαι σε υπηρεσία, διορίζομαι («μπήκε στην τράπεζα») 4.… …   Dictionary of Greek

  • παπόρι — το βλ. βαπόρι …   Dictionary of Greek

  • πού — ποῡ, ΝΜΑ, και ιων. τ. κοῡ, Α (ερωτ. επίρρ. που εισάγει ευθείες ή πλάγιες ερωτ. προτάσεις) 1. (με τοπ. σημ.) σε ποιο μέρος, σε ποιον τόπο (α. «πού μένεις;» β. «ποῡ τὰς Ἀθήνας φασὶν ἱδρῡσθαι χθονός», Αισχύλ.) 2. (με τροπ. σημ.) πώς, με ποιον τρόπο …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»